站內搜尋

最新文章
16. 商業

書籍列表
專業課程一覽表 (43678)
福委會管理運作 (65535)
福委會相關稅法 (65535)
福委會行政法規 (65535)
福委會申請異動 (59222)

誰在線上
50人線上 (1人在瀏覽職工福利電子書)

會員: 0
訪客: 50

更多…

網站訪客計數器
1826182618261826
1120311203112031120311203
6464464644646446464464644
146672146672146672146672146672146672
1387302513873025138730251387302513873025138730251387302513873025
4103410341034103

特約廠商輪播區

LINE@生活圈

萬能福委的光明燈

prev1-3 職工福利金條例施行細則 1-5 職工福利委員會組織準則next

1-4 職工福利金條例施行細則(英文版)

Enforcement Regulations of the Employees' Welfare Funds Act ( 2003.04.09 Modified )


Article 1

The enforcement regulations are enacted according to item 1to Article 13 of Employees' Welfare Funds Act(hereinafter referred to as the Act).

Article 2

Employees' welfare funds set-aside and allocated by factories, mines, or other enterprise organizations, shall transfer immediately to the employees' welfare committees for safekeeping after set-aside and allocation.

Article 3

Factories, mines, or other enterprise organizations shall submit one copy of the following documents to the employees' welfare committees for examination and reference:
1. Reporting records monthly salaries and fringe benefits of employees and workers.
2. Reporting records of monthly wages.
3. Reporting records of monthly operational incomes, administrative fees or other incomes.
4. Business reporting records submitted to the boards of directors.
5. Reporting records of financial conditions submitted to the supervisors.

Article 4

When factories, mines, or other enterprise organizations selling scraps, they shall notify the employees' welfare committees to send representatives to attend such sales.

Article 5

In the case that the businesses of factories, mines, or other enterprise organizations are scattered at different places but still under unified operations of the headquarters, they shall, according to the numbers of staff members and workers affiliated with each units, simultaneously handle and process welfare businesses with the welfare funds set-aside and allocated pursuant to the Act.

Article 6

Year-end bonuses, prizes, and salaries and fringe benefits for those staff members and workers who engage in employees' welfare businesses on part-time basis, shall not be drawn and defrayed from the employees' welfare funds.

Article 7

Employees' welfare funds shall deposit in public or private banks. However, if special circumstances occur and approved by the competent authorities, the said limitations shall not apply.

Article 8

In the case that factories, mines, or other enterprise organizations are declared in bankruptcy processes, if their employees welfare funds have not been set-aside and allocated pursuant to the Act, they shall be paid up in full in accordance with the Act as soon as possible, to which the creditors shall not object under any pretext.

Article 9

Supervisors of companies, trustees of properties declared bankrupted, or liquidators of bankrupted properties shall, in the performance of their duties, examine and audit whether the employees' welfare funds are set-aside and allocated pursuant to the Act. In the case that the welfare funds that should be set-aside and allocated are incurred any loss due to negligence on their parts, they may be liable to punishment in accordance with Article 11 of the Act.

Article 10

(delete)

Article 11

In the case that factories, mines, or other enterprise organizations are downsized due to the transformations in economic or business factors, for all those staff members and workers who are discharged, their severance pays shall be secured through other channels and shall not be drawn and defrayed from the employees' welfare funds.

Article 12

The subsidies referred to in Article 3, and the monetary awards referred to in Article 4 of the Act, may be included in the annual budgets of the competent authorities.

Article 13

The actual practices of the Act and the Enforcement Regulations by factories and mines shall be subject to inspections by factory or mine inspectors.

Article 14

The term "competent authorities" referred to in the Act and the Enforcement Regulations, shall be the Council of Labor Affairs of the Executive Yuan at the central government level, municipal governments at the municipal government level, and country (or city) governments at the county or city government level.

Article 15

The Enforcement Regulations shall become effective on the day of promulgation.

prev1-3 職工福利金條例施行細則 1-5 職工福利委員會組織準則next

 
網友個人意見,不代表本站立場,對於發言內容,由發表者自負責任。

中華民國職工福利發展協會 推動國內職工福利事業之發展、增進全國職工福利事業之永享
立案證書字號:內政部台內社字第0950195507號函核准立案   扣繳統一編號:09953957
電話:(02)2389-5966    傳真:(02)2389-5986    會址:台北市中正區懷寧街43號5樓 地圖位置
協會服務時間:週一至週五 09:00~18:00 (週六、日,國定假日不上班)
入會說明   隱私權政策   著作權聲明   免責聲明
Copyright (C) 2008-2014 ewda.org.tw All Rights Reserved
中華民國職工福利發展協會版權所有,非經書面授權,不許轉載本網站內容!
感謝遠傳Seednet公益長期贊助協會網站光纖專線,嘉惠國內職工朋友,懿行可佳,特表謝忱!

 
Powered by XOOPS 2.3.2 © 成立於2008 The XOOPS Project | 回頂端